[TWITTER] 2 DE DICIEMBRE DE 2015

  • [RAP MONSTER] 안녕하세요. 방탄소년단 랩몬스터입니다. 저는 MAMA를 위해 홍콩에 와 있습니다. 오늘 방탄소년단에게는 무척 중요한 날이지만 이 일 또한 정말 중요하고 반드시 제가 직접 말씀드릴 일이라 생각돼 글을 남깁니다.

    오늘 새벽 지인의 연락으로 SNS 상에서 제 가사의 출처가 문제가 됐다는 것을 알게 되었습니다.

    우선 진심으로 죄송합니다. 이제 겨우 시작일 뿐이지만, 저도 한 명의 창작자로서 어려움을 느낄 때가 많습니다. 저 혼자 내부의 자극으로만 음악을 쓸 수는 없어 가까운 친구들과의 대화, 제가 좋아하는 책들, 영화들, 인터뷰들, 팬들의 편지에 있는 글들로부터 영감을 받곤 합니다. 그래서 인상 깊었던 느낌이나 구절들을 폰 메모장 한 켠에 적어둡니다. 대부분은 지워지거나 잊혀졌지만 오늘의 지적을 받고 돌아보니 의식하지 못한 채로 이런 잘못을 했다는 생각이 듭니다. 출처가 어딘지, 기억도 잘 나지 않으면서 곡을 써야 한다는 상황만으로 경솔하게 일을 했습니다.

    모든 게 제 잘못입니다. 특정한 표현을 처음 쓴 분이 보신다면 당연히 불쾌할 일이라고 생각합니다. 제가 그 분들께 직접 연락을 드리고 최선을 다해 책임을 다 하도록 하겠습니다.

    다시 한 번 이 문제를 지적해주신 분들, 상처 입으신 분들께 사과 드립니다. 아직 부족한 부분이 많음에도 불구하고, 늘 성원해주시는 팬 여러분들께 죄송하고 감사합니다. 창작의 어려움을 생각하기에 앞서 창작가의 책임을 먼저 생각하는 사람이 되겠습니다.

    심려를 끼쳐 드린 모든 분들께 다시 한 번 사과의 말씀을 드립니다.

    • [TRANS] 

      Hola. Aquí Rap Monster de BTS. Ahora mismo estoy en Hong Kong por los MAMA. Hoy es un día muy importante para BTS, pero creo que este problema también es muy importante y quería contároslo personalmente, así que os dejo esta publicación.

      Hoy de madrugada, me he enterado, a través de redes sociales, de que ha habido un problema con la fuente de una de mis canciones.

      Primero, ofrezco mis más sinceras disculpas. Aunque sólo es el principio, yo, como compositor, atravieso momentos difíciles. No puedo escribir sólo de mis propios pensamientos, así que recibo inspiración de conversaciones con amigos, libros que leo, películas, entrevistas y cartas de los fans. Así que, en mi móvil o una libreta, escribo sentimientos o frases que dejan huella en mi. Muchas de esas cosas las borro o las olvido, pero después de esta llamada de atención y mirando atrás, me doy cuenta de que cometí un error de forma inconsciente. Queriendo escribir una canción, trabajé sin pensar, sin ni si quiera recordar la fuente.

      Todo es culpa mía. Entiendo porqué, la persona que escribió esa frase en concreto, puede haberse sentido ofendida. Voy a contactar, personalmente, con las personas afectadas y hacer todo lo posible para tomar toda la responsabilidad.

      Me disculpo, una vez más, con las personas que sacaron a la luz el tema y las personas afectadas. A los fans que siempre me apoyan, a pesar de mis defectos, lo siento mucho y gracias. Teniendo en cuenta los momentos difíciles que atraviesan los compositores, me convertiré en una persona que piensa primero en las responsabilidades de un compositor.

      Me disculpo, una vez más, con las personas a las que he preocupado.

  • [RAP MONSTER] @wevebeenhere 안녕하세요 랩몬스터입니다. 오늘 제기해주신 문제에 대해 직접 사과 드리고 싶습니다. 대화가 가능하실까요? 팔로우 해 주시면 DM 드리겠습니다(공개대화로 인해 원치 않게 입으실 수 있는 피해를 막고자 함이니 양해 부탁 드립니다)
    • [TRANS] Hola, soy Rap Monster. Quiero disculparme, personalmente, sobre el tema que mencionó en el día de hoy. ¿Podemos hablar? Si me sigue (en Twitter), le enviaré un mensaje privado (Lo digo para bloquear cualquier comentario malicioso que pueda recibir si mantenemos una conversación pública. Por favor, le pido su comprensión).
  • @ radiordinary 안녕하세요 랩몬스터입니다. 오늘 불거진 문제에 대해 직접 사과 드리고 싶습니다. 대화가 가능하실까요? 팔로우 해 주시면 DM 드리겠습니다(공개대화로 인해 원치 않게 입으실 수 있는 피해를 막고자 함이니 양해 부탁 드립니다)
    • [TRANS] Hola, soy Rap Monster. Quiero disculparme, personalmente, sobre lo que ha pasado hoy. ¿Podemos hablar? Si me sigue (en Twitter), le enviaré un mensaje privado (Lo digo para bloquear cualquier comentario malicioso que pueda recibir si mantenemos una conversación pública. Por favor, le pido su comprensión).

(NT: Todo este mensaje se debe a que, en la pasada colaboración de Rap Monster con Primary, RM utilizó una frase que no era suya. La canción es U de Primary).

  • [V] 정말 감사하고 저희가 이런상을 받아도될지모르겠습니다 아미여러분때문에 이렇게 큰상 받는거라 생각하고 더열심히해서 정말 멋진무대 더노력해서 보여드릴게요. 죄송해요.. 이말밖에없어요 고맙고사랑합니다 아미여러분~
    • [TRANS] Muchas gracias, no sabíamos que íbamos a recibir un premio así. Creo que hemos podido recibir este gran premio debido a las/os ARMYs. Trabajaremos mucho más para presentaros un buen escenario. Lo siento.. Además de esto, no tengo nada más que decir. ARMYs, muchas gracias y os quiero~

cvowndmuyaatx5h

 

Source: BTS Twitter (bts_twt)

Trad. Ing: BTS TRANS

Trad. Esp: Natalia @ BTS Spain

**Si tomas la traducción, por favor, respeta TODOS los créditos**

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s