[TRADUCCIÓN] Letra de ‘Reflection’ (WINGS)

1.Intro: Boy Meets Evil | 2. 피 땀 눈물 | 3. Begin | 4. Lie | 5. Stigma | 6. First Love | 7. Reflection | 8. MAMA | 9. Awake | 10. Lost | 11. BTS Cypher 4 | 12. Am I Wrong | 13. 21세기 소녀 | 14. 2, 3! (그래도 좋은 날이 더 많기를) | 15. Interlude: Wings

7. REFLECTION

Hangul

I know
Every life’s a movie
We got different stars and stories
We got different nights and mornings
Our scenarios ain’t just boring

나는 이 영화가 너무 재밌어
매일매일 잘 찍고 싶어
난 날 쓰다듬어주고 싶어
날 쓰다듬어주고 싶어

근데 말야 가끔 나는 내가 너무너무 미워
사실 꽤나 자주 나는 내가 너무 미워
내가 너무 미울 때 난 뚝섬에 와
그냥 서 있어, 익숙한 어둠과

웃고 있는 사람들과
나를 웃게 하는 beer
슬며시 다가와서 나의 손을 잡는 fear
괜찮아 다 둘셋이니까
나도 친구가 있음 좋잖아

세상은 절망의 또 다른 이름
나의 키는 지구의 또 다른 지름
나는 나의 모든 기쁨이자 시름
매일 반복돼 날 향한 좋고 싫음
저기 한강을 보는 친구야
우리 옷깃을 스치면 인연이 될까
아니 우리 전생에 스쳤을지 몰라
어쩜 수없이 부딪혔을지도 몰라

어둠 속에서 사람들은
낮보다 행복해 보이네
다들 자기가 있을 곳을 아는데
나만 하릴없이 걷네
그래도 여기 섞여있는 게 더 편해
밤을 삼킨 뚝섬은 나에게
전혀 다른 세상을 건네
나는 자유롭고 싶다
자유에게서 자유롭고 싶다
지금은 행복한데 불행하니까
나는 나를 보네
뚝섬에서

I wish I could love myself
I wish I could love myself
I wish I could love myself
I wish I could love myself

I wish I could love myself
I wish I could love myself
I wish I could love myself
I wish I could love myself

Español


que cada vida es una película.
Tenemos diferentes protagonistas e historias.
Tenemos diferentes noches y mañanas.
Nuestros escenarios no son sólo aburridos.

Esta película me parece hilarante.
Ojalá pudiese grabar una buena película cada día.
Ojalá pudiese halagarme a mí mismo.
Ojalá pudiese halagarme a mí mismo.

Pero ya ves, a veces me oido mucho a mí mismo.
En realidad me odio muchas veces.
Voy a la Ttukseom Island cuando me odio a mí mismo.
Me encuentro aquí, en esta oscuridad familiar
rodeado de risas ajenas.

La cerveza que dibuja una sonrisa en mi rostro
y los escalofríos de miedo que dominan mis manos.
No pasa nada, todo son dos o tres.
Estaría bien que tuviese un amigo.

“Mundo” es otra manera de llamar a la desesperación.
Mi altura es otro diámetro de la Tierra.
Soy la razón de mi propia felicidad y tristeza.
El amor y el odio propios aparecen cada día.
Al chico que observa el río Han,
¿Seremos amigos si corremos el uno hacia el otro?
¿O quizás hicimos eso en nuestra anterior vida?
¿O quizás podríamos hacerlo infinitas veces?

A diferencia del día, la gente parece más feliz durante la oscuridad.
Soy el único que camina sin rumbo cuando el resto
parece conocer el lugar al que pertenecen.
Pero me siento mejor cuando me mezclo con la gente de aquí.
Ttukseom Island ha engullido la noche
y me presenta un mundo diferente.
Quiero ser libre.
Ahora mismo soy feliz pero desafortunado.
Me observo a mí mismo
en Ttukseom Island.

Ojalá pudiese amarme a mí mismo.
Ojalá pudiese amarme a mí mismo.
Ojalá pudiese amarme a mí mismo.
Ojalá pudiese amarme a mí mismo.

Ojalá pudiese amarme a mí mismo.
Ojalá pudiese amarme a mí mismo.
Ojalá pudiese amarme a mí mismo.
Ojalá pudiese amarme a mí mismo.

Trad. Ing: PEACHISODA
Trad. Esp: BTS Spain
**Si tomas la traducción, por favor, respeta TODOS los créditos**

Un pensamiento en “[TRADUCCIÓN] Letra de ‘Reflection’ (WINGS)

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s